ACCEDI

Nessun account trovato. Riprova.


Login
Orari Negozio:

Lunedì

: 15.30-19.30

Martedì-Sabato

09.00-12.30/15.30-19.30

Orari Negozio

Lunedi': 15.30-19.30
Martedi'-Sabato 09.00-12.30/15.30-19.30

Perle. Testo originale a fronte

di Gumilėv Nikolaj S.

  • Prezzo online:  € 19,50
  • ISBN: 9788836821457
  • Editore: Passigli
  • Genere: Poesia
  • Dettagli: p. 192
1 Copia Disponibile
Spese di spedizione: 4,40 €oppure ritiro in negozio GRATUITO

Contenuto

Nella seconda metą degli anni Quaranta, in un'Italia appena uscita dal conflitto mondiale e gią immersa nello scontro ideologico della guerra fredda, un poeta comunista traduce in italiano un poeta russo fucilato venticinque anni prima dai bolscevichi e innominabile - a quell'epoca e ancora per decenni - in Unione Sovietica. Da questo insolito incontro nasce questo volume: benché Franco Matacotta, il poeta-traduttore, avesse cercato in pił occasioni di pubblicarle, le versioni da Nikolaj Gumilėv - quarantanove poesie tratte dalla raccolta "Zemcuga" ("Perle") - erano rimaste inedite e sono qui pubblicate per la prima volta. Si possono soltanto fare ipotesi sul perché, tra i molti grandi poeti russi del primo Novecento, la scelta sia ricaduta proprio su Gumilėv, apparentemente cosģ distante - per posizioni politiche ed estetiche - da Matacotta. Certo č che Gumilėv era stato uno degli assoluti protagonisti della sua epoca, fondatore della "Gilda dei poeti", capofila del gruppo degli acmeisti insieme ad Anna Achmatova e Osip Mandel'stam. Pur serbando l'impronta dell'epoca a cui risalgono, le traduzioni di Matacotta - che come in altri casi si avvalse dell'ausilio linguistico di una madrelingua russa, Valentina Preobrazenskaja - riescono a renderci ancora oggi, a quasi ottant'anni di distanza dalla loro stesura, il fascino di una poesia certamente educata sui maestri simbolisti delle generazioni precedenti eppure gią matura e improntata di una personalitą poetica forte e originale.